Search

文章撰於2017/2/19
因為扁桃腺發炎的緣故,很久沒有發燒的我一次就燒了兩天,全身酸軟...

  • Share this:

文章撰於2017/2/19
因為扁桃腺發炎的緣故,很久沒有發燒的我一次就燒了兩天,全身酸軟無力、食慾不振。剛才終於見好,來到了36.8℃,真的是剛好星期五下班後晚上燒到星期天晚上的現在,燒掉了我的週末,完全沒有影響上班啊!😂😂

今天想要來分享體溫的說法,當然講36.8度(さんじゅうろくてんはちど)也是正確的,但是更常見的說法會是:

36度8分(さんじゅうろくどはちぶ)

6度8分(ろくどはちぶ)

分就是10分之一的單位,我們台灣可能不是那麼常用,但中文的「分」也是有一樣用法。
像我任職的幼稚園若有小朋友發燒,我們會即刻聯絡家長,告知孩子體溫。假如是38.5℃,我們便會說「8度5分」家長便會知曉是38.5℃。

另外最近在日本諾羅病毒與流感A、B兩型肆虐,關東也有一些學校全年級甚至全校因此停課,加上又是花粉開始紛飛季節,若有呼吸道較弱的朋友到日本,千萬記得用肥皂或洗手液體多洗手、並戴口罩。

相關詞彙:

諾羅病毒 → ノロウイルス
流感 → インフルエンザ(只講インフル也可以)
發燒 → 熱がある(ねつがある)/熱が出る(ねつがでる)
想吐 → 吐き気(はきけ)
嘔吐 → 嘔吐(おうと)
腹瀉 → 下痢(げり)
咳嗽 → 咳が出る(せきがでる)
鼻塞 → 鼻詰まり (はなづまり)
流鼻水 → 鼻水がでる(はなみずがでる)
傳染性 → 感染症(かんせんしょう)
量體溫 → 体温を測る(たいおんをはかる)
食慾不振 → 食欲不振(しょくよくふしん)/食欲がない(しょくよくがない)
酸軟無力 → 脱力感(だつりょくかん)/力が抜ける(ちからがぬける)

嘔吐的話也可以用吐く(はく),但是口語更常用戻す(もどす),看醫生之類的最好還是使用「嘔吐(おうと)」,比較正式。而腹瀉的話有的人會因為害羞不好意思講下痢,就會講「お腹が緩い(おなかがゆるい)」,比較含蓄的表達方式;但是如果想要表達嚴重腹瀉,最好還是別管臉皮,使用「下痢が止まらない(げりがとまらない)」才能正確又快速地表達症狀唷!

與大家分享,若有錯誤望請不吝賜教,補充點也請踴躍提出討論,謝謝!


Tags:

About author
not provided
主婦單身時住北陸,嫁到北九州後跟先生住湘南,然後2021/6搬到船橋了,家庭成員有北九州爸爸、台中媽媽、學講話愛跳舞的女兒。
View all posts